READ ÖCALAN NEWROZ STATEMENT 2013 : IN ENGLISH, FRENCH, TURKISH & SCANDINAVIEN LANGUAGE

German version has already been published on www.mesop.de 

Öcalan’s historical Newroz 2013 Statement

I SALUTE THE FREEDOM NEWROZ OF THE OPPRESSED

I salute the people of the Middle East and Central Asia celebrating this awakening, revival and resurgence day of Newroz with extraordinary participation and unity…

I salute all the peoples celebrating Newroz, which is the daylight and turning point of a new era, with great enthusiasm and democratic tolerance…

I salute all the travellers on this grand path toward democratic rights, freedom and equality…

I salute you, the Kurdish people, living at the Zagros and Taurus mountain skirts and in the valleys of the Euphrates and Tigris rivers. I salute the Kurdish people, an ancient people, dwellers in the sacred lands of Mesopotamia and Anatolia, mother to all agricultural, village and urban civilizations….

Kurds have taken part in this several-thousand-year-old civilization in friendship and accord with diverse races, religions, creeds – we have all built it together. For Kurds the Euphrates and Tigris are the siblings of Sakarya and Maritsa. Ararat and Judi are the friends of Kaçkars and Erciyes. Halay1 and Delilo2, are in the family of Horon3 and Zeybek4.

These grand civilizations, these coexisting communities have more recently been pitted against each other by political pressure, external interventions and group interests. The result has been the construction of systems that are not based upon rights, law, equality and freedom.

For the last two hundred years military conquests, western imperialist interventions, as well as repression and policies of denial have tried to submerge the Arabian, Turkic, Persian and Kurdish communities to the rule of nation states, its imaginary borders and artificial problems.

The era of exploitative regimes, repression and denial is over. The peoples of the Middle East and those of Central Asia are awakening. They are returning to their roots. They demand a halt to the blinding and seditious wars and conflicts against one another.

Those thousands, millions of people who are pouring into these arenas are burning with the passion of Newroz. They cry for peace and amity, and they are demanding a solution.

This struggle, which began as my own individual rebellion against the despair, ignorance and slavery into which I was born, has sought to create a new consciousness, a new understanding and a new spirit. Today I see that our efforts have reached a new level.

Our fight has not been and can never be against any specific race, religion, sect, or group. Our fight has been against repression, ignorance and injustice, against enforced underdevelopment as well as against all forms of oppression.

Today we are awakening to a new Turkey and a new Middle East.

The youth who have welcomed my call, the eminent women who heeded my call, friends who have accepted my discourse and all people who can hear my voice:

Today a new era is beginning.

The period of armed struggle is ending, and the door is opening to democratic politics.
We are beginning a process focused on political, social and economic aspects; an understanding based on democratic rights, freedoms, and equality is growing.

We have sacrificed much of our lives for the Kurdish people, we paid a high price. None of these sacrifices, none of our struggles, were in vain. For as a consequence of them, the Kurdish people have attained once again their identity and their roots.

We have now reached the point of “silence the weapons and let the ideas and politics speak”. The modernist paradigm that has disregarded, excluded and denied us has been razed to the ground. Regardless of whether it be Turkish, Kurdish, Laz or Circassian – the blood spilled is flowing from a human being and from the bosom of this land.

Witnessed by the millions of people who heed my call, I say a new era is beginning; an era where politics gain prominence over weapons. We have now arrived at the stage of withdrawing our armed forces outside the borders.

I believe that all those who have believed in this cause and me are sensitive to the possible dangers of the process.

This is not an end, but a new beginning. This is not abandoning the struggle – we are initiating a different struggle.

The creation of geographies based on ethnicity and a single nation is an inhuman fabrication of modernity that denies our roots and our origins.

A great responsibility falls on all of us to create an equal, free and democratic country of all peoples and cultures, befitting the history of Kurdistan and Anatolia. On this occasion of Newroz, I call on the Armenians, Turkomans, Assyrians, Arabs and all other peoples just as much as on the Kurds to behold the flame of freedom and equality – the fire that is lit here today – and embrace it as their own.

Distinguished people of Turkey;

The Turkish people who live in what is called Turkey today – the ancient Anatolia – should recognise that their common life with the Kurds, under the flag of Islam, rests on the principles of amity and solidarity. The rules of amity has and should have no room for conquest, denial, rejection, forced assimilation, or annihilation.

The last century’s repressive, annihilationist, and assimilationist policies, based on capitalist modernity, represent the efforts of a ruling elite to deny a long history of amity. They do not represent the will of the people. It is now very clear that this grip of tyranny contradicts both history and rules of amity. In order to be able to leave that lamentable past behind, I call on the two strategic powers of the Middle East to build a democratic modernity befitting our culture and civilization.

The time has come for dispute, conflict, and enmity to yield to alliance, unity, blessings, and a mutual embrace.

The Turks and Kurds who fell as martyrs together at Çanakkale also went through the War of Independence together, and together they opened the 1920 assembly.

Our common past is a reality that requires us to create a common future. Today the spirit that established the Turkish Grand Assembly leads the way to the new era.

I call on all oppressed peoples; on women, who are the most long-standing colonized and subjugated class; on all marginalized and excluded creeds, cults, and cultures; on the working class and all subordinated classes; on everyone who has been excluded from the system to take their rightful position in Democratic Modernity and to attain its mentality.

The Middle East and Central Asia are searching for a contemporary modernity and a democratic order that befits their own history. A new model in which all can coexist peacefully and amicably has become an objective need like the need for bread and water. Inevitably, again, the geography and culture of Anatolia and Mesopotamia are guiding it to build such a model.

We are experiencing a more current, more complicated, and more profound version of the War of Independence that developed in the framework of the [1920] National Pact.

Despite all the mistakes, setbacks, and failures of the past ninety years, we are once again trying to build a model with all the peoples, classes, and cultures who have been victims and have suffered through terrible disasters. I call on all of you to step forward and help achieve an egalitarian, free, and democratic social organization.

I call on the Kurds, Turkoman, Assyrians and Arabs who were separated despite the National Pact and today have been condemned to live under grave problems and in conflict with one another within the Syrian and Iraqi Arab Republic to begin discussions, and re-asses as well as to take decisions on their present reality in a “National Solidarity and Peace Conference”.

The breadth and comprehensiveness of the “WE” concept has an important place within the history of this land. But in the hands of the narrow and ruling elitists, “WE” has been reduced to “ONE.” It is time to give the “WE” concept its old spirit and to implement it.

We shall unite against those who want to divide and make us fight one another. We shall join together against those who want to separate us.

Those who cannot understand the spirit of the age will end up in the dustbin of history. Those who resist the current will fall into the abyss.

The peoples of the region are witnessing a new dawn. The peoples of the Middle East are weary of enmity, conflict, and war. They want to be reborn from their own roots and to stand shoulder to shoulder.

This Newroz is a beacon to us all.

The truths in the messages of Moses, Jesus and Mohammed are being implemented in our lives today with new tidings. People are trying to regain what they have lost.

We do not deny the values of the contemporary civilisation of the West in whole. We indeed take the values of enlightenment, equality, freedom and democracy, and in order to implement them we synthesise them with our own existential values and lifeways.

The basis of the new struggle is thoughts, ideology and democratic politics, and to be able to start a great democratic leap forward.

Greetings to all those who have contributed to this process and strengthened it, and to all to those who have supported the peaceful democratic solution!

I salute all those who take responsibility for the amicable, equal and democratic freedom of peoples!

Long live Newroz, long live the amity of peoples!

Imrali Prison 21 March 2013

Abdullah ÖCALAN

(1)Anatolian folk dance

(2)Kurdish folk dance

(3)Black Sea folk dance

(4)Central and Southern Anatolian folk dance

[translation from Turkish: International Initiative “Freedom for Abdullah Öcalan – Peace in Kurdistan”]

Öcalan’ın mesajı şöyle:

“MAZLUMLARIN ÖZGÜRLÜK NEWROZU KUTLU OLSUN

Selam olsun bu uyanış, canlanış ve diriliş günü olan Newrozu en geniş katılım ve ittifakla kutlayan Ortadoğu ve Orta Asya halklarına…

Selam olsun yeni bir dönemin miladı ve gün ışığı olan Newrozu büyük bir coşkuyla ve demokratik bir hoşgörüyle kutlayan kardeş halklara…

Selam olsun demokratik hakları özgürlük ve eşitliği rehber edinen bu büyük yolun yolcularına…

Zağros ve Toros dağ eteklerinden, Fırat ve Dicle nehir vadilerine; kutsal Mezopotamya ve Anadolu topraklarından tarım, köy ve şehir uygarlıklarına ANAlık eden halkların en eskilerinden olan Kürtler sizlere selam olsun…

Binlerce yıllık bu büyük medeniyeti farklı ırklarla, dinlerle, mezheplerle kardeşçe ve dostça birlikte yaşayan, birlikte inşa eden Kürtler için Dicle ile Fırat, Sakarya ve Meriç’in kardeşidir. Ağrı ve Cudi Dağı, Kaçkar ve Erciyes’in dostudur. Halay ve Delilo, Horon ve Zeybek’le hısım-akrabadır.

Bu büyük medeniyet bu kardeş topluluklar, siyasi baskılarla harici müdahalelerle grupsal çıkarlarla birbirlerine düşürülmeye çalışılmış hakkı, hukuku, eşitliği ve özgürlüğü esas almayan düzenler inşa edilmeye çalışılmıştır.

Son iki yüz yıllık fetih savaşları batılı emperyalist müdahaleler baskıcı ve inkarcı anlayışlar, Arabi, Türki, Farisi, Kürdi toplulukları ulus devletçiklere, sanal sınırlara suni problemlere gark etmeye çalışmıştır.

Sömürü rejimleri, baskıcı ve inkarcı anlayışlar artık miadını doldurmuştur. Ortadoğu ve Orta Asya halkları artık uyanıyor. Kendine ve aslına dönüyor. Birbirlerine karşı kışkırtıcı ve köreltici savaşlara ve çatışmalara dur diyor.

Newroz ateşiyle yüreği tutuşan, meydanları hınca hınç dolduran yüz binler, milyonlar artık barış diyor, kardeşlik diyor, çözüm istiyor.

İçinde doğduğumuz çaresizliğe, bilgisizliğe, köleliğe karşı bireysel isyanımla başlayan bu mücadele her türlü dayatmaya karşı bir bilinci, bir anlayışı, bir ruhu oluşturmayı amaçlıyordu.

Bugün görüyorum ki, bu haykırış bir noktaya ulaşmıştır.

Bizim kavgamız hiçbir ırka, dine, mezhebe veya gruba karşı olmamıştır, olamaz. Bizim kavgamız ezilmişliğe, bilgisizliğe, haksızlığa, geri bırakılmışlığa her türlü baskı ve ezilmeye karşı olmuştur.

Bugün artık yeni bir Türkiye’ye, yeni bir Ortadoğu’ya ve yeni bir geleceğe uyanıyoruz.

Çağrımı bağrına basan gençler, mesajımı yüreğine katan yüce kadınlar, söylemlerimi baş-göz üstüne diyerek kabul eden dostlar, sesime kulak kesilen insanlar;

Bugün yeni bir dönem başlıyor.

Silahlı direniş sürecinden, demokratik siyaset sürecine kapı açılıyor.

Siyasi, sosyal ve ekonomik yanı ağır basan bir süreç başlıyor; demokratik hakları, özgürlükleri, eşitliği esas alan bir anlayış gelişiyor.

Biz, onlarca yılımızı bu halk için feda ettik, büyük bedeller ödedik. Bu fedakarlıkların, bu mücadelelerin hiçbiri boşa gitmedi. Kürtler özbenliğini, aslını ve kimliğini yeniden kazandı.

“Artık silahlar sussun, fikirler ve siyasetler konuşsun” noktasına geldik. Yok sayan, inkar eden, dışlayan modernist paradigma yerle bir oldu. Akan kan Türküne, Kürdüne, Lazına, Çerkezine bakmadan insandan, bu coğrafyanın bağrından akıyor.

Ben, bu çağrıma kulak veren milyonların şahitliğinde diyorum ki; artık yeni bir dönem başlıyor, silah değil, siyaset öne çıkıyor. Artık silahlı unsurlarımızın sınır ötesine çekilmesi aşamasına gelinmiştir.

Yüreğini bana açan, bu davaya inanan herkesin sürecin hassasiyetlerini sonuna kadar gözeteceğine inanıyorum.

Bu bir son değil, yeni bir başlangıçtır. Bu mücadeleyi bırakma değil, daha farklı bir mücadeleyi başlatmadır.

Etnik ve tek uluslu coğrafyalar oluşturmak, bizim aslımızı ve özümüzü inkar eden modernitenin hedeflediği insanlık dışı bir imalattır.

Kürdistan ve Anadolu tarihine yaraşır şekilde tüm halkların ve Kültürlerin eşit, özgür ve demokratik ülkesinin oluşması için herkese büyük sorumluluk düşüyor. Bu Newroz münasebetiyle en az Kürtler kadar Ermenileri, Türkmenleri,

Asurları, Arapları ve diğer halk topluluklarını da yakılan ateşten kaynaklı özgürlük ve eşitlik ışıklarını, kendi öz eşitlik ve özgürlük ışıkları olarak görmeye ve yaşamaya çağırıyorum.

Saygı değer Türkiye halkı;

Bugün kadim Anadolu’yu Türkiye olarak yaşayan Türk halkı bilmeli ki Kürtlerle bin yıla yakın İslam bayrağı altındaki ortak yaşamları kardeşlik ve dayanışma hukukuna dayanmaktadır.

Gerçek anlamında, bu kardeşlik hukukunda fetih, inkar, red, zorla asimilasyon ve imha yoktur, olmamalıdır.

Kapitalist Moderniteye dayalı son yüzyılın baskı, imha ve asimilasyon politikaları; halkı bağlamayan dar bir seçkinci iktidar elitinin, tüm tarihi ve de kardeşlik hukukunu inkar eden çabalarını ifade etmektedir. Günümüzde artık tarihe ve kardeşlik hukukuna ters düştüğü iyice açığa çıkan bu zulüm cenderesinden ortaklaşa çıkış yapmak için hepimizin Ortadoğu’nun temel iki stratejik gücü olarak kendi öz kültür ve uygarlıklarına uygun şekilde demokratik modernitemizi inşa etmeye çağırıyorum.

Zaman ihtilafın, çatışmanın, birbirlerini horlamanın değil, ittifakın, birlikteliğin, kucaklaşma ve helalleşmenin zamanıdır.

Çanakkale’de omuz omuza şehit düşen Türkler ve Kürtler; Kurtuluş Savaşı’nı birlikte yapmışlar, 1920 meclisini birlikte açmışlardır.

Ortak geçmişimizin önümüze koyduğu gerçek; ortak geleceğimizi de birlikte kurmamız gerektiğidir. TBMM’nin kuruluşundaki ruh, bugün de yeni dönemi aydınlatmaktadır.

Tüm ezilen halkları, sınıf ve kültür temsilcilerini; en eski sömürge ve ezilen sınıf olan kadınları, ezilen mezhepleri, tarikatları ve diğer kültürel varlık sahiplerini, işçi sınıfının temsilcilerini ve sistemden dıştalanan herkesi çıkışın yeni seçeneği olan Demokratik Modernite Sistemi’nde yer tutmaya, zihniyet ve formunu kazanmaya çağırıyorum.

Ortadoğu ve Orta Asya kendi öz tarihine uygun, bir çağdaş modernite ve demokratik düzen aramaktadır. Herkesin özgürce ve kardeşçe bir arada yaşayacağı yeni bir model arayışı, ekmek ve su kadar nesnel bir ihtiyaç haline gelmiştir.

Bu modele yine Anadolu ve Mezopotamya coğrafyasının, ondaki kültür ve zamanın öncülük etmesi, onu inşa etmesi kaçınılmazdır.

Tıpkı yakın tarihte Misak-i Milli çerçevesinde Türklerin ve Kürtlerin öncülüğünde gerçekleşen Milli Kurtuluş Savaşı’nın daha güncel, karmaşık ve derinleşmiş bir türevini yaşıyoruz.

Son doksan yılın tüm hata, eksiklik ve yanlışlıklarına rağmen bir kez daha yanımıza, mağdur edilmiş, büyük felaketlere uğramış halkları, sınıfları ve kültürleri de alarak bir model inşa etmeye çalışıyoruz. Tüm bu kesimleri; eşitlikçi, özgür ve demokratik ifade tarzının örgütlenmesini gerçekleştirmeye çağırıyorum.

Misak-i Milli’ye aykırı olarak parçalanmış ve bugün Suriye ve Irak Arap Cumhuriyeti’nde ağır sorunlar ve çatışmalar içinde yaşamaya mahkum edilen Kürtleri, Türkmenleri, Asurileri ve Arapları birleşik bir “Milli Dayanışma ve Barış Konferansı” temelinde kendi gerçeklerini tartışmaya, bilinçlenmeye ve kararlaşmaya çağırıyorum.

Bu toprakların tarihselliğinde önemli bir yer tutan “BİZ” kavramının genişliği ve kapsayıcılığı dar, seçkinci iktidar elitleri eliyle “TEK”e indirgenmiştir. “BİZ” kavramına eski ruhunu ve pratiğini vermenin zamanıdır.

Bizi bölmek ve çatıştırmak isteyenlere karşı bütünleşeceğiz. Ayrıştırmak isteyenlere karşı birleşeceğiz.

Zamanın ruhunu okuyamayanlar, tarihin çöp sepetine giderler. Suyun akışına direnenler, uçuruma sürüklenirler.

Bölge halkları yeni şafakların doğuşuna şahitlik etmektedir. Savaşlardan, çatışmalardan, bölünmelerden yorgun düşen Ortadoğu halkları artık kökleri üzerinden yeniden doğmak, omuz omuza ağaya kalkmak istiyor.

Bu Newroz hepimize yeni bir müjdedir.

Hz. Musa, Hz. İsa ve Hz. Muhammed’in mesajlarındaki hakikatler, bugün yeni müjdelerle hayata geçiyor, insanoğlu kaybettiklerini geri kazanmaya çalışıyor.

Batının çağdaş uygarlık değerlerini toptan inkar etmiyoruz.

Ondaki aydınlanmacı, eşit, özgür ve demokratik değerleri alıyor kendi varlık değerlerimizle, evrensel yaşam forumlarımızla sentezleyerek yaşamlaştırıyoruz.

Yeni mücadelenin zemini fikir, ideoloji ve demokratik siyasettir, büyük bir demokratik hamle başlatmaktır.

Selam olsun bu sürece güç verenlere, demokratik-barış çözümünü destekleyenlere!

Selam olsun halkların kardeşliği, eşitliği ve demokratik özgürlüğü için sorumluluk üstlenenlere!

Yaşasın Newroz, yaşasın halkların kardeşliği!

İmralı Cezaevi 21 Mart 2013

Abdullah ÖCALAN.”

Joyeux Newroz de la liberté aux opprimés !

Salut aux peuples du Moyen-Orient et d’Asie centrale, qui célèbrent ensemble ce jour de renouveau et de réveil…

Salut aux peuples frères qui célèbrent avec enthousiasme, dans un esprit de tolérance démocratique, ce nouveau jour lumineux du Newroz qui marque le début d’une nouvelle époque…

Salut à ceux qui marchent sur cette longue route pour les droits démocratiques, la liberté et l’égalité…

Salut à l’un des peuples les plus anciens de ces terres sacrées de Mésopotamie et d’Anatolie qui ont vu naître l’agriculture et les premières civilisations, des pieds des monts Taurus et Zagros jusqu’aux rives du Tigre et de l’Euphrate ; salut au peuple kurde…

Cette grande civilisation, les Kurdes et différents autres peuples l’ont construite ensemble et ont vécu ensemble dans la paix et la fraternité, pendant des milliers d’années. Pour les Kurdes, les fleuves du Tigre et de l’Euphrate et ceux de Sakarya et de Méritch sont frères. Les montagnes Ararat et Cûdî et les montagnes Kaçkar et Erciyes sont amies. Le govend et le delîlo [danses kurdes, ndt] sont cousins du Horon et du Zeybek [danses de la Mer noire et de l’Egée, ndt].

On a tenté de monter les communautés héritières de cette grande civilisation les unes contre les autres, en utilisant des politiques répressives et en ayant recours à des interventions extérieures, ceci, pour satisfaire des intérêts de groupe. On a ainsi essayé de mettre en place des systèmes ne reconnaissant pas les droits, l’égalité et la liberté. Par les guerres de conquête et les approches négationnistes et oppressives, les forces impérialistes occidentales ont voulu, au cours des deux derniers siècles, noyer les Arabes, les Turcs, les Persans et les Kurdes dans des Etats nations, des frontières virtuelles et des problèmes artificiels.

Les régimes colonialistes et les conceptions négationnistes et répressives ne sont plus admissibles. Les peuples du Moyen-Orient et de l’Asie centrale se réveillent. Ils retournent vers leur véritable identité. Ils refusent désormais les guerres et les luttes intestines. Le cœur animé par le feu du Newroz, des centaines de milliers, des millions de personnes occupent les places pour demander la paix, la liberté et la recherche d’une solution.

Cette lutte qui a commencé avec ma révolte personnelle contre le désespoir dans lequel nous étions plongés, contre l’ignorance et l’esclavage, visait à développer une connaissance, une compréhension et un certain esprit. Je vois aujourd’hui que ce cri est parvenu à un certain point.

Notre combat n’a jamais été dirigé contre un quelconque groupe ethnique, religieux ou social. Notre combat a toujours été une lutte contre l’oppression, l’ignorance, l’injustice, le sectarisme et toutes les formes de répression.

Aujourd’hui, nous nous éveillons à une nouvelle Turquie, un nouveau Moyen-Orient et un nouvel avenir. J’adresse mon appel aux jeunes qui l’accueillent en leur sein, mon message aux femmes qui le reçoivent dans leur cœur, mes paroles aux amis qui les acceptent et aux personnes qui les écoutent avec attention :

Aujourd’hui, commence une nouvelle ère.

La phase de lutte armée laisse la place à une phase de politique démocratique. Commence un processus essentiellement politique, social et économique. Se développe une conception fondée sur l’égalité, les droits et les libertés.

Nous avons sacrifié des dizaines d’années de notre vie pour ce peuple et avons payé un lourd tribut. Cette lutte et ces sacrifices n’ont pas été vains. Les Kurdes ont retrouvé leur amour propre et leur identité.

Il est temps que les armes se taisent. Nous sommes arrivés à un point où les idées et la politique doivent primer. Le paradigme moderniste basé sur la négation et l’exclusion a échoué. Le sang qui coule est celui des peuples turc, laze, tcherkesse, kurde ; il coule des entrailles de ces terres.

Aujourd’hui, je prends pour témoins les millions de personnes qui m’écoutent : une nouvelle phase commence ; c’est désormais la politique qui prévaut et non les armes. Il est temps maintenant que nos éléments armés se retirent hors des frontières.

Je suis convaincu que ceux qui me font confiance et croient en cette lutte comprendront la fragilité de ce processus et s’appliqueront à le défendre jusqu’au bout.

Il ne s’agit pas d’une fin, mais d’un nouveau départ. Il ne s’agit pas d’abandonner la lutte, mais de commencer une lutte nouvelle et différente.

Les constructions géographiques sur des bases ethniques et nationales unitaires font partie des desseins inhumains de la modernité capitaliste, et renvoient à la négation de nos origines.

Il incombe à chacun d’entre nous une immense tâche pour faire en sorte que l’ensemble des sociétés d’Anatolie et du Kurdistan puissent vivre ensemble, dans l’égalité et dans la paix. A l’occasion de ce Newroz, j’appelle les Arméniens, les Turkmènes, les Assyriens, les Arabes et les autres peuples à considérer comme les leurs les lumières de liberté et d’égalité nées de ce feu.

Cher peuple de Turquie ;

Le peuple turc doit savoir que s’il peut, aujourd’hui, vivre sur les terres antiques de l’Anatolie, sous le nom de Turquie, il le doit à son alliance millénaire avec les Kurdes, sous la bannière de l’Islam.

La colonisation, la négation, l’oppression, l’assimilation forcée et l’annihilation ne devraient pas avoir de place dans une telle fraternité.

Les politiques menées au siècle dernier par la modernité capitaliste et fondées sur la violence, l’assimilation et l’annihilation ne puisaient pas leurs forces dans le peuple, et le peuple ne pouvait pas non plus s’en défaire. Ces politiques ne représentent que les visées d’une petite élite au pouvoir niant toutes les lois de l’histoire et les principes de la fraternité. Aujourd’hui, ces politiques ont toutes été mises en échec. Pour mettre fin à cette oppression, j’en appelle ainsi aux deux forces principales et stratégiques du Moyen-Orient pour qu’elles se donnent la main et fondent une modernité démocratique, en accord avec leur histoire et leur culture.

L’heure n’est pas à la désunion, à la guerre et aux combats ; l’heure est à l’union, à l’alliance, aux retrouvailles et au pardon.

Les peuples kurde et turc ont combattu ensemble lors de la guerre d’indépendance, et sont morts côte à côte à Çanakkale. En 1920, ils ont fondé ensemble la grande assemblée nationale de Turquie. La réalité de notre histoire commune nous montre le chemin d’un futur commun, et nous force à adopter un projet partagé. L’esprit de la fondation de la grande assemblée nationale de Turquie éclaire aujourd’hui l’ère nouvelle.

J’en appelle à tous les représentants des sociétés, des classes et des cultures opprimées, et avant tout, à la première des classes opprimées, les femmes, aux groupes religieux, aux confréries et à l’ensemble des autres groupes culturels, ainsi qu’aux représentants des travailleurs, des sociétés et des personnes exclues du système, pour qu’ils participent à la fondation de la modernité démocratique qui est la nouvelle voie vers la résolution.

Le vœu des peuples du Moyen-Orient et d’Asie centrale est de créer un modèle moderne et démocratique en accord avec leur propre histoire. Il faut donc rechercher un modèle au sein duquel tout le monde pourrait vivre libre dans l’égalité et la fraternité ; cette recherche est un besoin aussi vital que le pain et l’eau. Pour créer ce modèle, il est indispensable de s’inspirer à nouveau des cultures antiques de la Mésopotamie et de l’Anatolie.

A l’image de la guerre de libération nationale menée, dans l’histoire récente, par les Turcs et les Kurdes, alliés autour du Pacte national, il nous faut raviver cette relation et la vivre de manière encore plus profonde, large et contemporaine.

Malgré toutes les erreurs commises au cours des quatre-vingt dix dernières années, nous allons tenter de fonder un nouveau modèle en prenant à nos côtés les peuples, les classes et les cultures opprimés.

Divisés en violation du Pacte national, les Kurdes sont aujourd’hui confrontés, en Irak et en Syrie à de nombreux problèmes de guerre et de violence. J’appelle les Kurdes, les Turkmènes, les Assyriens et les Arabes à s’unir au sein d’une « Conférence de la paix et de la solidarité nationale », à discuter de leurs vérités, à s’informer et à prendre des décisions.

Alors qu’il occupe une place très importante dans notre histoire, le concept du « NOUS » a été réduit à l’ « individu » par les élites dominantes. Il est temps de revaloriser le concept du « NOUS » et de le mettre en pratique.

Pour nous opposer à ceux qui veulent nous diviser, nous allons nous unir. Pour contrer ceux qui veulent nous séparer, nous allons nous allier.

Ceux qui ne sont pas capables de comprendre l’esprit du temps, finiront dans les oubliettes de l’histoire, et ceux qui s’obstinent à nager à contre-courant seront entraînés vers le précipice.

Les peuples de la région sont témoins de la naissance de nouvelles aubes. Les peuples du Moyen-Orient en ont assez de la guerre, des dissensions et des divisions ; en s’entraidant, ils veulent se relever et renaître de leurs cendres.

Ce Newroz est, pour nous tous, une bonne nouvelle.

Les vérités contenues dans les messages de Moïse, de Jésus et de Mahomet reprennent vie au sein de messages contemporains, et l’humanité tente de retrouver ce qu’elle a perdu.

La civilisation occidentale contemporaine n’est pas totalement dépourvue de valeurs. Nous nous servons de ses valeurs d’égalité, de liberté et de démocratie et en faisons la synthèse avec nos valeurs propres.

Les fondements de la lutte nouvelle sont la pensée, l’idéologie et la politique démocratique ; un mouvement démocratique important et historique a commencé.

Salut à ceux qui renforcent ce mouvement et soutiennent la solution démocratique et la paix !

Salut à ceux qui acceptent de prendre leurs responsabilités pour qu’éclose la fraternité, l’égalité et la démocratie libre !

Vive le Newroz, vive la fraternité entre les peuples !

Prison d’Imrali, 21 mars 2013.

Abdullah ÖCALAN

Öcalan: Detta är inte ett slut, det är en ny början

Kurd.se har översatt den kurdiske folkledaren Abdullah Öcalans historiska uppmaning. Uttalandet lästes upp under torsdagens Newroz-firande i den kurdiska huvudstaden Amed (Diyarbakir) i norra Kurdistan (sydöstra Turkiet).

Meddelandet som lästes upp på både kurdiska och turkiska lyder;

Jag gratulerar dem förtrycktas frihets-Newroz!

Hälsningar till Mellanösterns och Centralasiens folk som med brett deltagande och enighet firar uppvaknandets och återuppståndelsens dag [Newroz]…

Hälsningar till folken som i broderskap firar en ny periods vändpunkt och dagsljusens Newroz, med entusiasm och i demokratisk tolerans…

Hälsningar till dem som vägleder denna stora väg mot demokratiska rättigheter, frihet och jämlikhet…

Från Zagros och Taurus-bergskullarna till floderna Tigris och Eufrats dalar; hälsningar till kurderna som utgör ett av de äldsta folken, som varit modern åt eliga Mesopotamiens och Anatoliens jordbruk, landsbygd och statscivilisationer.

För kurder – som i den tusentals år gamla civilisationen gemensamt grundat och levt i broderskap och i vänskap med olika raser, religioner och sekter – är Tigris och Eufrat, Sajara och Merics syskon. Ararat- och Cudi-bergen är vänner med Kackar och Erciyesin. Halay och Delilo, Horon och Zeybek är besläktade.

Denna stora civilisation, dessa syskon-samhällen har sätts emot varandra av politiska påtryckningar, externa interventioner och gruppintressen som försökt att bygga ordningar som inte bygger på rättigheter, lagar, jämlikhet och frihet.

De senaste 200 årens erövringskrig, västerländska imperialistiska interventioner, repressioner och förnekande har sökt sänka de arabiska, turkiska, persiska och kurdiska samhällena genom nationalstater – imaginära gränser och artificiella problem.

Exploateringsregimer, förtryckande och förnekande har nu nått sitt slut. Folken i Mellanöstern och Centralasien vaknar nu till liv. De återvänder till sig själv och sitt ursprung. De säger nog med hets mot varandra och till förblindande krig och konflikter.

De hjärtan som brinner med Newroz-elden, de hundratusentals, de miljoner som fyller gator och torg säger nu fred, broderskap, de vill ha en lösning.

Denna kamp som inleddes av ett individuellt uppror syftade till att skapa en medvetenhet, en förståelse, en anda emot varje form av framtvingande, mot den förtvivlan, okunnighet och slaveri som vi har fötts in i. Idag ser jag att detta rop har nått en punkt.

Vår kamp har aldrig varit mot någon ras, religion, sekt eller grupp och kan aldrig vara det heller. Vår kamp har varit mot förtyck, okunnighet, orättvisa, trångsynthet mot all form av restriktion och nedbrytande.

Hädanefter vaknar vi upp till ett nytt Turkiet, ett nytt Mellanöstern och en ny framtid.

Till ungdomar som välkomnar min uppmaning, kvinnor som lägger det i hjärtat, vänner som godtar mitt budskap och människor som lyssnar på mig;
Idag inleds en ny era.

Dörrarna öppnas från en väpnad motståndsprocess, till en demokratisk politisk process.

En ny process inleds där politiska, sociala och ekonomiska aspekter dominerar; en förståelse utvecklas som är baserad på demokratiska rättigheter, friheter och jämlikhet.

Vi, har offrat dussintals år för det här folket, vi har betalat ett högt pris. Inga av dessa uppoffringar och inget av denna kamp har gått till spillo. Kurderna har återvunnit sin självkänsla, sitt ursprung och sin identitet.

Vi har nu kommit till fasen, ”nu får vapnen tystas, idéer och politik prata”. Den ignorerande, förnekande, uteslutande modernitetsparadigmet har nått sitt slut. Blodet som rinner, gör inte distinktioner mellan folk, utan rinner från människan, från famnen av denna geografi.

Jag, säger inför dem miljontals som vittnar till denna uppmaning, att; hädanefter inleds en ny era utan vapen, politiken får träda fram. Vi har nu uppnått stadiet av ett gränsöverskridande tillbakadragande av vår väpnade gren.

Jag tror på att alla de som har öppnat sina hjärtan för mig, alla de som tror på denna kamp, kommer att ha uppsikt över processens känslighet.

Detta är inte ett slut, det är en ny början. Det här innebär inte ett uppgivande av kampen, utan början på inledandet av en ny.

Att skapa en geografi baserad på etniska och enhetliga nationer är en inhuman föreställning som producerats av en modernitet som strider mot våra rötter och oss själva.

Ett stort ansvar faller på alla att bilda ett jämlikt, fri och demokratisk land för alla folk och kurder, på ett sätt som är värdigt Kurdistans och Anatoliens historia. I samband med denna Newroz uppmanar jag kurder, lika mycket som jag uppmanar armenier, turkmener, assyrier, araber och andra folk att se och leva frihetens- och jämlikhetens ljus som tänts av denna eld, att betrakta dem som sina egna ljus av jämlikhet och frihet.

Ärade Turkiet folket;

Det turkiska folket, som idag lever i det antika Anatolien, Turkiet bör veta att det gemensamma liv de levt med kurderna i nära tusen år under Islams flagga är grundad på broderskapets och solidaritetens lag.

I själva verket, borde det inte finnas erövring, förnekande, förkastande, påtvingad assimilering och förintelse inom denna broderskapets lag.

Det senaste seklets förtyck, förintelse och assimilationspolitik som är baserad på den kapitalistiska moderniteten; som inte binder folket, utgör exempel på en snäv elitistisk styrande grupps ansträngningar som förnekar historien och broderskapets lag. Numera när detta tyrannigrepp som strider mot historien och broderskapets lag har blivit uppenbart, uppmanar jag oss alla som utgör Mellanösterns två strategiska makter att i enlighet med våra egna kulturer och civilisationer, ta ett gemensamt kliv för att grunda vår demokratiska modernitet.

Det är inte tid för konflikter, strider eller föraktning, det är tid för allianser, sammanslutning, omfamning och försoning.

De turkar och kurder som blev martyrer sida vid sida vid Canakkale; stred gemensamt under frihetskriget och grundande gemensamt 1920 års parlament.

Det faktum vår gemensamma förflutna lägger framför oss är; att vi tillsammans grundar vår gemensamma framtid. Andan under grundandet av Turkiets stora nationalförsamling (TBMM), sätter även ljus på den här nya eran.

Jag uppmanar alla förtycka folk, klasser och kulturföreträdare; den äldsta koloniala och förtycka klassen kvinnorna, företrädare för förtryckta sekter, kulter och andra kulturer, företrädare för arbetarklassen och alla som har frusits ut av systemet, att ta plats inom denna nya utgångspunkt, inom det nya alternativet ”Demokratiska modernitetssystemet” och anamma dess mentalitet och form.

Mellanöstern och Centralasien söker i enlighet med sin egen historia, en samtida modernitet och demokratisk ordning. Sökandet efter en modell för ett liv i frihet och broderskap för alla, har blivit ett objektiv behov som bröd och vatten.

Det är oundvikligt att Anatoliens och Mesopotamiens geografi, med hennes kultur och historia, att ännu en gång leda och grunda denna modell.

På samma sätt som inom ramen för Misak-i Milli, då det nationella frihetskriget ägde rum under ledning av turkar och kurder, upplever vi ett ännu levande, komplex och fördjupande version.

Trots de senaste 90 årens felsteg, brister och felaktigheter försöker vi att ännu en gång bygga upp en modell med alla de utsatta, alla folk, klasser och kulturer som har drabbats av katastrofer. Jag uppmanar alla dessa segment; att organisera och realisera ett rättvist, fritt och demokratiskt uttrycksätt.

Jag uppmanar kurder, turkmener, assyrier och araber som i strid med Misak-i Milli fragmenterats och som är dömda att leva under trycket av allvarliga problem och konflikter i dagens Syrien och Iraks arabrepublik, att inom ramen för ”Nationell solidaritet och Fredskonferens” diskutera sina egna sakförhållanden, öka sin medvetenhet och komma överens.

I detta land där ”VI”-konceptet innehar en viktig historisk betydelse har dess bredd och omfattning reducerats till ett ”ETT” av snäva elitistiska styrande grupper. Det är dags att ge ”VI”-konceptet dess tidigare anda och praktik.

Vi ska förenas emot de som vill splittra och ställa oss mot varandra. Vi ska förenas emot de som vill bryta sönder.

De som inte kan läsa av tidens anda, kommer att förpassas till historiens soptipp. De som gör motstånd mot vattenflödet kommer att dras ned i avgrunden.

Folken i denna region vittnar om en ny gryning. Folken i Mellanöstern som är trötta av krig, konflikter och uppdelning, vill nu återfödas från sina rötter och resa på sig sida vid sida.

Denna Newroz, är en ny glad nyhet för oss alla.

Profeten Moses, profeten Jesus och profeten Muhammeds sanningar, kommer till liv med nya glada nyheter idag, människan försöker att återvinna det dem en gång i tiden förlorat.

Vi förnekar inte helt västvärldens samtida civilisationsvärde.

Vi tar dess upplysande, jämlika, frihetliga och demokratiska värderingar och ger liv åt det genom att syntetisera det med våra egna tillgångsvärden och universella livsformer.

Grunden för den nya kampen är idéer, ideologi och demokratisk politik, att inleda en stor demokratisk rörelse.

Hälsningar till alla som ger styrka åt denna process, till alla som stödjer denna demokratiska-fredslösning!

Hälsningar till brödraskap mellan folken och till de som åtar sig ansvaret för jämlikhet och demokratisk frihet!

Länge leve Newroz, Länge leve broderskapet av folket!

Imrali fängelse, 21 mars 2013

Abdullah ÖCALAN